Profil professionnel
Vue d'ensemble
Expérience
Formation
Compétences
Personnalisé
Chronologie
Generic

TAKANG TABOT ETCHU

Yaoundé

Profil professionnel

Traducteur indépendant et fonctionnaire dynamique, avec 18 ans d'expérience dans la traduction, la révision, la post-édition, la relecture et le contrôle qualité de documents techniques, juridiques et financiers de l'anglais vers le français ; Antécédents prouvés de livraison de traductions de haute qualité dans des délais serrés ; Maîtrise des terminologies de l'évaluation économique et des politiques publiques, avec des formations solides en traduction juridique et financière ; Bonne maîtrise des applications Microsoft standard et des outils de traduction assistée par ordinateur (MemoQ 10.4 WordFast Pro.6, SDL Trados Studio 2022), et des applications dans le cloud fournies par le client (MemSource, Translation WorkSpace et XTM Cloud). Lauréat du titre de meilleur traducteur freelance de l'agence de traduction International Technical Translators, en 2017.

Vue d'ensemble

19
19
years of professional experience
2006
2006
years of post-secondary education

Expérience

Chargé d'études

Direction Centrale de la Coordination de la Gendarmerie Nationale/Ministère de la Défense
Yaoundé
02.2025 - 11.2025
  • Mener sous l'autorité et au profit du Directeur Central de la Coordination, sur sa demande ou d'initiative, toutes études concernant l'organisation et le service de la Gendarmerie Nationale.
  • Participer à la définition des politiques publiques et des orientations stratégiques de la Gendarmerie Nationale.
  • Réaliser, piloter et formaliser des études et des rapports d'aide à la décision.
  • Collecte et traitement d'informations, organisation de bases de données.

Traducteur freelance

Banque de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique Australe pour le Commerce et le Développement (TDB)
Télétravail
06.2015 - 11.2025
  • Traduis et révise régulièrement des rapports financiers, des rapports annuels, des états financiers, des contrats juridiques et des documents de conformité importants de la Banque, avec une moyenne de 100 milles mots par an.
  • Traduis et révise régulièrement des rapports juridiques et financiers pour divers organismes gouvernementaux et étrangers, tels que la Caisse des Dépôts et Consignations du Cameroun, The CopperMark, le Programme Mondial Cybercrime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, etc.
  • Services de traduction indépendante

Traducteur principal-réviseur (Chef de la Cellule de la traduction et de l'interprétariat)

Fonction Publique camerounaise
Yaoundé
01.2011 - 11.2025
  • Traduis et révise couramment de l'anglais vers le français des textes et documents portant sur un large éventail de sujets techniques, juridiques ou administratifs relevant de la compétence de la Gendarmerie Nationale, y compris les communications institutionnelles de cette administration, et s'assure que les traductions sont à la fois précises et de haute qualité.
  • Membre régulier de l'équipe de traducteurs des projets de budget du ministère camerounais de la Défense.
  • Cellule de la traduction et de l'interprétariat de la Gendarmerie Nationale/Ministère de la Défense

Traducteur, postéditeur et réviseur freelance

Acclaro SRL, Jonckers, SRL, International Technical Translations
Télétravail
01.2007 - 11.2025
  • Traduis, post-édite et révise régulièrement la documentation technique pour des clients dans les secteurs de l'ingénierie et des technologies de l'information, et autres documents portant sur un large éventail de sujets.
  • Localise chaque semaine des sites Web vers le français (France) et le français canadien pour plusieurs comptes clients, tels que Tableau Software, Microsoft ICX & COI, Amazon, Stripe Financial Products and Tools, etc.
  • Collabore avec des clients pour développer des glossaires et des guides de style, améliorant la cohérence des projets.
  • A atteint un taux de satisfaction client de 98 % basé sur des enquêtes de retour.

Traducteur principal-Réviseur, Chef de la Cellule de la Traduction et de l'Interprétariat

Gendarmerie Nationale/Ministère de la Défense
Yaoundé
03.2018 - 02.2025
  • Préparer et animer les activités de la Cellule de la traduction et de l'interprétariat conformément aux politiques pertinentes.
  • Traduire en français des textes portant sur un large éventail de sujets techniques, juridiques ou administratifs relevant de la compétence de la Gendarmerie Nationale, y compris les communications institutionnelles de cette administration, et s'assurer que la traduction est à la fois précise et appropriée sur le plan stylistique.
  • Réviser soi-même et réviser les textes traduits par d'autres traducteurs, en veillant à leur précision et à leur haute qualité linguistique.
  • Veiller en permanence à la qualité des traductions et superviser l'élaboration de lignes directrices pour les pratiques de traduction et de révision au sein de cette administration.

Traducteur principal

Gendarmerie Nationale/Ministère de la Défense
Yaoundé
09.2011 - 03.2018
  • Traduire en français des textes portant sur un large éventail de sujets techniques, juridiques ou administratifs relevant de la compétence de la Gendarmerie Nationale, y compris les communications institutionnelles de cette administration, et s'assurer que la traduction est à la fois précise et appropriée sur le plan stylistique.

Formation

Master - Traduction

Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI)
Buea, Cameroun

Licence - Etudes Bilingues

Université de Yaoundé 1
Yaoundé, Cameroun

Compétences

  • Excellente maîtrise du français et de l'anglais
  • Relecture et révision de documents
  • Contrôle qualité à chaque étape
  • Harmonisation de la terminologie
  • Techniques de recherche documentaire
  • Excellentes compétences en rédaction, en révision et en présentation
  • Bonne compréhension de la terminologie juridique, technique et financière
  • Travail de haute qualité
  • Style soigné
  • Respect des délais
  • Grand souci du détail

Personnalisé

Je certifie, en toute conscience, que les renseignements ci-dessus rendent fidèlement compte de ma situation, de mes qualifications et de mon expérience.

Chronologie

Chargé d'études

Direction Centrale de la Coordination de la Gendarmerie Nationale/Ministère de la Défense
02.2025 - 11.2025

Traducteur principal-Réviseur, Chef de la Cellule de la Traduction et de l'Interprétariat

Gendarmerie Nationale/Ministère de la Défense
03.2018 - 02.2025

Traducteur freelance

Banque de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique Australe pour le Commerce et le Développement (TDB)
06.2015 - 11.2025

Traducteur principal

Gendarmerie Nationale/Ministère de la Défense
09.2011 - 03.2018

Traducteur principal-réviseur (Chef de la Cellule de la traduction et de l'interprétariat)

Fonction Publique camerounaise
01.2011 - 11.2025

Traducteur, postéditeur et réviseur freelance

Acclaro SRL, Jonckers, SRL, International Technical Translations
01.2007 - 11.2025

Licence - Etudes Bilingues

Université de Yaoundé 1

Master - Traduction

Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI)
TAKANG TABOT ETCHU